-
1 gap between rich and poor countries
Politics english-russian dictionary > gap between rich and poor countries
-
2 the gulf between the poor and the rich
Общая лексика: пропасть между бедными и богатымиУниверсальный англо-русский словарь > the gulf between the poor and the rich
-
3 divide
[dɪ'vaɪd] 1. гл.1) ( divide into) = divide upа) делить (на несколько частей, групп), разделятьto divide into two / three parts — делить на две, три части
The room was divided into cubicles. — Комната была поделена на отсеки.
Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians. (Daniel 5: 28) — Разделено царство твоё, и отдано мидянам и персам. (Книга пророка Даниила, гл. 5, ст. 28)
б) делиться (на несколько частей, групп), разделятьсяThe cells began to divide out of control. — Процесс деления клеток вышел из-под контроля.
The world divided into the idle rich and the labouring poor. — Мир разделился на праздных богачей и трудящихся бедняков.
After World War II the world divided into two tight blocs, one dominated by the United States and one by the Soviet Union. — После Второй мировой войны мир разделился на два тесно сплочённых блока: в одном доминировали Соединённые штаты, а в другом Советский Союз.
•Syn:2) разделяться, разветвляться, идти в разные стороныWe reached the spot at which our ways divided. — Мы достигли точки, в которой наши пути расходились.
Syn:3) подразделять; делить на группы, классы; классифицироватьWe commonly divide the people into agricultural and manufacturing. (R. W. Hamilton, Popular Education) — Обычно мы делим людей на крестьян и промышленных рабочих.
Syn:4) (divide among / between) = divide up / out делить; распределятьto divide (up) money / costs / profit equally between smb. — делить деньги / расходы / прибыль поровну между кем-л.
to divide one's energies between politics and business — распределять свои силы между политической деятельностью и бизнесом
Divide the cake equally among all the children. — Раздели торт поровну между всеми детьми.
We should divide up the costs equally between us. — Нам следует поделить расходы между собой поровну.
Usually, leavers were not replaced and the caseloads were divided out between the rest of us. — Обычно замены уволившимся не было, и их пациентов распределяли между теми из нас, кто остался.
Syn:5) ( divide from) = divide off разделять, отделятьI want to build a fence to divide the flower garden from the vegetable garden. — Чтобы отделить цветник от огорода, я хочу построить изгородь.
This part of the field has been divided off with a fence, to keep the cows in. — Эта часть поля была огорожена плетнём, чтобы коровы не могли выйти за его пределы.
Tracts of farmland were divided by stone walls. — Земельные участки отделялись друг от друга каменной стеной.
6) книжн. ( divide from) разъединять, разлучатьThe war divided children from their parents. — Война разлучила детей с родителями.
Syn:7) (divide over / on)а) вызывать разногласия, раскол; лишать единства, разделять на фракцииThe Gulf war has divided the Islamic right in Turkey. — Война в заливе вызвала раскол среди правых исламистов в Турции.
For centuries scholars have been divided on this issue. — Этот вопрос уже несколько веков вызывает разногласия среди учёных.
Syn:б) расходиться во мнениях (по какому-л. вопросу); обнаруживать разногласия, раскол; лишаться единства, разделяться на фракцииThe GOP divided over abortion in 1990. — В 1990 члены республиканской партии разошлись во мнениях по вопросу об абортах.
Syn:8) полит. ставить на голосование; голосоватьOpposition were afraid to divide upon it. — Оппозиция боялась ставить это на голосование.
Divide! — Ставьте на голосование! (возглас, требующий прекращения прений и перехода к голосованию)
Syn:9) рассекатьThe term divides on November 9th. — Серединой семестра считается 9 ноября.
11) мат.а) делить, производить делениеTwelve divided by four equals / is three. — Двенадцать поделить на четыре, равно трём.
б) ( divide into) быть во столько-то раз меньше, чем какое-либо числоThree divides into nine three times. — Три в три раза меньше, чем девять.
12) тех. градуировать ( измерительный прибор)••divide and rule / govern — разделяй и властвуй (политическая максима, которая приписывается Макиавелли)
2. сущ.two great nations divided by a common language — две великие нации, разделённые общим языком (об англичанах и американцах; данный афоризм приписывается Дж. Б. Шоу или О. Уайльду)
1) граница, рубеж; различиеthe divide between the rich and the poor — разрыв, пропасть между богатыми и бедными
to bridge the divide — служить мостом, помогать преодолевать различия
Interpreters bridge the language divide. — Устные переводчики помогают преодолеть языковой барьер.
The divide between rich and poor countries is widening / growing / increasing. — Пропасть между богатыми и бедными странами становится шире / растёт / увеличивается.
The doctrine of political equality forms the great divide between parties now as heretofore. — Доктрина политического равенства была и остается рубежом, который разделяет партии.
2) амер. водоразделContinental Divide, Great Divide — Великий континентальный раздел (Скалистые горы, служащие водоразделом рек, впадающих в бассейны Атлантического и Тихого океанов)
Syn:3) делёж, раздел по частям•• -
4 поргем
поргем1. провал, пропасть, безднаПоргемыш камвозаш упасть в пропасть.
Курыкын тайылже-влак пеш тура лийытат, поргемышке камвозаш огыл манын, пеш шекланен кошташ перна. «Природоведений» Склоны гор бывают очень крутые, поэтому приходится ходить очень осторожно, чтобы не свалиться в пропасть.
Порволем ыле поргемыш, так, нимолан лийынак, ош тӱням шӱчаҥден илет. З. Каткова. Провалился бы ты в пропасть, а то так, бесполезно коптишь белый свет.
Опанас ончалеш – агур поргемыш ик гана тошкалшаш веле кодын. И. Одар. Опанас посмотрел – до бездны омута осталось только раз шагнуть.
2. перен. провал, пропасть, ямаКок шонымаш коклаште поргем пропасть между двумя мнениями.
Поян ден йорло коклаште вончаш лийдыме поргем улмо, колем гынат, ушешем кодеш. Н. Игнатьев. Если даже я умру, в моей памяти сохранится то, что между богатыми и бедными есть непреодолимая пропасть.
Эл тӧра-влак тунам корнӱмбалне поргемыштым але ышт вучо. Г. Гадиатов. Чиновники страны тогда ещё не ожидали провалов на своём пути.
3. в поз. опр. относящийся к провалу, пропасти, безднеПоргем пундаш дно провала.
Вет ярнен пытыше еҥ-влак пундашдыме поргем тӱрышкӧ ошкылмо семын ошкылыныт. Н. Тихонов. Ведь обессилевшие люди шагали, словно шли к краю бездонной пропасти.
-
5 поргем
1. провал, пропасть, бездна. Поргемыш камвозаш упасть в пропасть.□ Курыкын тайылже-влак пеш тура лийытат, поргемышке камвозаш огыл манын, пеш шекланен кошташ перна. «Природоведений». Склоны гор бывают очень крутые, поэтому приходится ходить очень осторожно, чтобы не свалиться в пропасть. Порволем ыле поргемыш, так, нимолан лийынак, ош тӱням шӱчаҥден илет. З. Каткова. Провалился бы ты в пропасть, а то так, бесполезно коптишь белый свет. Опанас ончалеш – агур поргемыш ик гана тошкалшаш веле кодын. И. Одар. Опанас посмотрел – до бездны омута осталось только раз шагнуть.2. перен. провал, пропасть, яма. Кок шонымаш коклаште поргем пропасть между двумя мнениями.□ Поян ден йорло коклаште вончаш лийдыме поргем улмо, колем гынат, ушешем кодеш. Н. Игнатьев. Если даже я умру, в моей памяти сохранится то, что между богатыми и бедными есть непреодолимая пропасть. Эл тӧра-влак тунам корнӱмбалне поргемыштым але ышт вучо. Г. Гадиатов. Чиновники страны тогда ещё не ожидали провалов на своём пути.3. в поз, опр. относящийся к провалу, пропасти, бездне. Поргем пундаш дно провала.□ Вет ярнен пытыше еҥ-влак пундашдыме поргем тӱрышкӧ ошкылмо семын ошкылыныт. Н. Тихонов. Ведь обессилевшие люди шагали, словно шли к краю бездонной пропасти. -
6 gulf
[gʌlf] 1. сущ.the Gulf, the Percian Gulf — Персидский залив
Despite the Gulf war, oil has continued to flow. — Несмотря на войну в Персидском заливе, нефть продолжает поступать.
2) водоворот, воронкаSyn:3) бездна, пропасть прям. и перен.wide / yawning gulf — зияющая пропасть
There is a growing gulf between rich and poor. — Существует всё увеличивающаяся пропасть между богатыми и бедными.
Syn:4) горн. большая залежь руды2. гл.поглощать, засасывать, всасывать в водоворотSyn: -
7 Der Abstand zwischen Reich und Arm schrumpft.
сущ.социол. Пропасть между богатыми и бедными сокращается. (http://www.jwschoop.de/2010/02/arm-und-reich-der-abstand-schrumpft/)Универсальный немецко-русский словарь > Der Abstand zwischen Reich und Arm schrumpft.
-
8 die Kluft zwischen den Reichen und den Armen verringern
предл.Универсальный немецко-русский словарь > die Kluft zwischen den Reichen und den Armen verringern
-
9 gap
[ga:p]subst.пасть, зевöppen mun (bildligt lucka, klyfta)gapet mellan rika och fattiga länder ökar--пропасть между богатыми и бедными странами растёт————————зев, пасть, бездна, пучина -
10 Der Abstand zwischen den Reichen und den Armen vergrößert sich [wird größer].
сущ.социол. Пропасть между богатыми и бедными увеличивается.Универсальный немецко-русский словарь > Der Abstand zwischen den Reichen und den Armen vergrößert sich [wird größer].
-
11 cleavage
ˈkli:vɪdʒ сущ.
1) расщепление (атом) ;
разложение( молекулы), раскалывание Syn: splitting, cleaving
2) а) геол.;
горн. отслоение( горных пород) б) осколок( драгоценного камня) в) деление клетки Syn: cell-division, segmentation расщепление;
раскалывание расхождение, раскол;
- * in regard to views расхождение во взглядах;
- a sharp * in society between rich and poor социальная пропасть в обществе между богатыми и бедными (разговорное) "ручеек", ложбинка на груди (при глубоком декольте) (физическое) расщепление (геология) слоистость, кливаж, отдельность;
- * plane плоскость кливажа (биология) дробление клетки cleavage раскол ~ расхождение, раскол;
cleavage in regard to views расхождение во взглядах;
cleavage of society into classes разделение общества на классы ~ расхождение ~ расщепление;
раскалывание ~ геол., горн. слоистость;
спайность ~ расхождение, раскол;
cleavage in regard to views расхождение во взглядах;
cleavage of society into classes разделение общества на классы ~ расхождение, раскол;
cleavage in regard to views расхождение во взглядах;
cleavage of society into classes разделение общества на классыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cleavage
-
12 cleavage
[ʹkli:vıdʒ] n1. расщепление; раскалывание2. расхождение, расколa sharp cleavage in society between rich and poor - социальная пропасть в обществе между богатыми и бедными
3. разг. «ручеёк», ложбинка на груди ( при глубоком декольте)4. физ. расщепление5. геол. слоистость, кливаж, отдельность6. биол. дробление ( клетки) -
13 a sharp cleavage in society between rich and poor
Универсальный англо-русский словарь > a sharp cleavage in society between rich and poor
-
14 sharp cleavage in society between rich and poor
Универсальный англо-русский словарь > sharp cleavage in society between rich and poor
См. также в других словарях:
Speed Grapher — Speed Grapher. スピードグラファー (яп.) Скоростной Графер (неоф.рус.) Жанр научная фантастика, психология, сёнэн … Википедия
Спидграфер — スピードグラファー (Speed Grapher) Жанр научная фантастика, психология … Википедия
фрактюр сосьяль — * fracture sociale. Наблюдается то, что во Франции называют fracture sociale (социальный перелом), все увеличивающаяся пропасть между бедными и богатыми. ЛГ 19. 3. 2003 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Филлипс (Phillips), Дэвид Грэм — (31.Х.1867, Мадисон, Индиана 24.1.1911, Нью Йорк) прозаик, публицист. Родился в семье банковского служащего. Окончив Принстонский университет (1887), стал журналистом, сотрудничал в газетах Цинциннати, потом Нью Йорка. Первые романы… … Писатели США. Краткие творческие биографии
Древняя Греция — История Греции Доисторическая Греция (до XXX в. до н. э.) … Википедия
Племена и народности Кавказа (VI—IV вв. до н. э.) — К югу от области, населённой местами, по восточному побережью Чёрного моря и во внутренних областях Северного Кавказа жили многочисленные мелкие племена. Население этих областей, кочевое на равнинах, цолуоседлое и связанное с яйлажным… … Всемирная история. Энциклопедия
ООН. СТРУКТУРА — В соответствии с Уставом ООН учреждены шесть основных органов новой всемирной организации: Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея, Секретариат, Экономический и социальный совет, Совет по опеке, Международный суд ООН. Кроме того, Устав допускал … Энциклопедия Кольера
КЛАССЫ — общественные, «...большие группы людей, различающиеся по их месту в исторически определенной системе общественного производства, по их отношению (большей частью закрепленному и оформленному в законах) к средствам производства, по их роли… … Философская энциклопедия
Социалистические партии — I Общий обзор. Германия. Франция. Бельгия. Голландия. Швейцария. Австрия и Венгрия. Англия. Италия. Испания и Португалия. Дания, Швеция и Норвегия. Болгария, Сербия и Румыния. Америка. Австралия. Япония. Под этим именем разумеются все те… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ООН. ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ — ООН считает своей задачей поддержание международного мира и безопасности. РАЗРЕШЕНИЕ КРИЗИСНЫХ СИТУАЦИЙ На протяжении своей истории ООН удавалось предпринимать эффективные меры по предотвращению серьезных угроз миру. 1947. Военнослужащие ООН в… … Энциклопедия Кольера
Критика президентства Владимира Путина — Владимир Владимирович Путин президент Российской Федерации с 7 мая 2000 года по 7 мая 2008 года. Исполнял обязанности президента также с 31 декабря 1999 года по 6 мая 2000 года. Содержание 1 Передача власти от Ельцина … Википедия